Abstractions & Voyage

Abstractions & Voyage

Georgia O’Keeffe, Series I—No. I, 1918. Oil on composition board, 19 3/4 × 16 in. (50.2 × 40.6 cm). Amon Carter Museum, Fort Worth, Texas. Purchase with assistance from the Anne Burnett Tandy Accessions Fund 1995.8. © Georgia O’Keeffe Museum/Artist Rights Society (ARS), New York.

Pierre and I are en route to Chicago. We will take the train tomorrow and we have reserved a “roomette”, that is a sleeping car for two with all meals included.  It is our 2oth anniversary and as we  both have work to do in Chicago (see the announcement for Pierre Joris’ reading at the end of the post) we decided that 40 hours of confinement —that is if there are no delays— will be  ideal to enjoy…or test our relationship!
More recipes and food reports will come soon. Meanwhile I am leaving you with a poem I wrote after a very inspiring visit to the Georgia O’Keefe: Abstraction show at the Whitney Museum. The piece was written using some titles of the paintings and a few lines from the Sarabeth’s advertisement brochure I had picked up at the coat check and used as a note pad. I read it at the Bowery Poetry Club on Sunday and you can read and hear it below. Voilà for now and off to the windy city!

Click here to hear the recording

January 7th, 2010 —
For & W/ Georgia O’Keeffe
By Nicole Peyrafitte

Inside a clam shell
In the evening
Clam shell again
Painted and pungent
Red Black & Night

Black place #1
Black place #2
Black place #3

A wonderful redefinition
Of yellow sweet peas
An impressive wave
In the pool
In the woods
In lake George
Pink & green

Alligator pears
Shipped to Alaska
Red & pink
Ballet skirt or
Electric light
We will not be responsible
For black abstraction

At the rodeo
Music pink & blue #2
On Wednesdays only
A train
At night
In the desert
Black white & blues

The touchstone; a portrait
Or jack in the pulpit
A piece of wood
Sandwiches, snacks, pastries, muffins
Coffee and desserts
All above the clouds in 1963
Special
Very special

Special #8
Special #12
Special #17

A tent door
At night
Everything she created
Blue & green
Though pelvis series
Red & yellow
Watch for the opening
My last door
Black door
With red
Yolk like
Ever morphing feelings
Cosmic walk
On
An
Untitled red wave
Eggshell abstraction with
Circle

———————————————————————————

For your information:
Pierre Joris’ reading in Chicago :
Chi Reading
Fri Jan 29 5:30pm

map

Joan Flasch Artists Book Center on the SAIC ‘campus,’
School of the Art Institute of Chicago
37 South Wabash Avenue, Chicago, IL –
(312) 899-5170

Voilà 2010!

Voilà 2010!

We sure started the year “en fanfare”…that is: not so discretely! Our new year’s eve  adventures started at 6:30pm for hors d’oeuvres & cocktails at the house of good friends. Thanks god I passed on the very tempting Campari martinis and settled for white white.  The tasty and nurturing Zabar’s appetizers (great chicken liver paté), provided the healthy layer for the boisterous night to come!
Next stop was Pocha 32 —32th street in Manhattan— a quite exotic Korean drinking establishment decorated with fish nets and soju bottle caps. Soju is the Korean national drink. The main ingredient of soju is rice, almost always in combination with other ingredients such as wheat, barley, or sweet potatoes. Soju is clear-colored and typically varies in alcohol content from 10% to 25% proof. It was first known to have been distilled around 1300 A.D and believed to have been brought over to Korea by the Mongol invasion.  I have  a serious problems with Soju:  I have a tendency of drinking it at the same pace as wine and forgetting the alcohol content!


Fishnets and Soju bottle-caps decorations at Pocha 32 (32nd street NYC)

Expertly counseled by our daughter in law we also tasted a very refreshing —and treacherous— beverage: Mak Gul Li (막걸리). This traditional fermented, unfiltered & milky looking liquor is brought to the table in a tin tea kettle and served in bowls. We tried two kinds: one was made with rice and the other  with millet. The rice one looked, and tasted, like carbonated fermented sweet rice milk. The intense yellow/green millet one was a touch more bitter, richer with a more complex finish.

What can be better than spicy tripe and octopus dishes to enhance these potions? Maybe more soup? I got a taste of the fish cake soup (어묵탕), then came Seafood Pah jun (해물파전), spicy stir fried tripes (소곱창 볶음) , followed by spicy baby octopus with pork belly (쭈꾸미 삼겹살 볶음). Overall the food was decent but as I was in a party mood I might have missed some subtleties—though I did noticed the horrible mushy over cooked rice!

After a few hours of jolly time at Pocha, we felt the need to move and one of us had heard of a rooftop bar next near by. We had no trouble finding it and that is were we comfortably settled to toast the new year. The 14th Floor Roof Top bar of the La Quinta Hotel looks up to the Empire State Building —for which I wrote and recorded the French audio tour, and last I heard it is still on! To our surprise the place was not crowded at all but boasted the kind of eclectic bunch of people  only New York City can bring together. So it was with a motley crew of Puertoricans, Mexicans, Filipinos, Koreans, Japanese, French, Germans —and even a young man from Luxembourg,  to Pierre’s astonishment! — that we celebrated well into the night with bubbly clear fermented grape!

It was hard to wake up the next day,  and our stomachs felt a little unsettled, but we showed up right on time to set up my crêpes station at St. Mark Church for the 36th Annual Marathon Reading. Pierre read first and didn’t get my act together to film him —sorry!— The crêpes got sold out pretty quickly. It was really nice to have blog readers stop by say hello —Merci! The place was packed through out the day and despite much of my time spent in the back I got to listen to some very nice reading and music. Voilà! and let’s start the year with a touch of  Gascon language:

Bona annada, plan granada, e de hèra d’autas accompanhada!


Family Heirloom: Les Pannequets Saint-Louis

Family Heirloom: Les Pannequets Saint-Louis

Among all the family recipes Les Pannequets Saint-Louis is truly a unique one, et je pèse mes mots — that is: and I weigh my words — yes: unique, a word I almost never use.

Louis

My great grandfather Louis, Gabriel, Marcel, Marie, Peyrafitte (1858-1929) created this amazing recipe that we still make for very special occasions like this Christmas day when Pierre, Joseph, Miles and I gathered around our kitchen island for a true family food communion.
Pannequets
have been part of the French cuisine repertoire for a long time, though the word derives from the English “pancake”— from the middle English pan +cake that’s an easy one. The famous French chef, Auguste Escoffier, has several entries for pannequets in the Entremets section of his reference work Le Guide Culinaire. So does Joseph Favre in the Dictionnaire Universel de la Cuisine, mentioning an interesting version of pannequets au gingembre — with ginger. They both specify that it is a Patisserie Anglaise or English pastry. Not surprising at all, in fact, that my Pyrenean ancestors would be acquainted with English desserts. In the 1900’s the French Pyrenees were “invaded” by English tourists, the family hotel in Luchon even changed its name: the Hotel de la Poste became the Hotel Poste & Golf ! My family had sold some land so a golf course could be built for to the increasing (colonial) British clientele. Surfing the net to look for traces of my grandfather Joseph’s stay in England (he was there as a cook between 1902-08), I was quite astounded to find the following entry in  “The Gourmet’s Guide to Europe” by Algernon Bastard (probably published around 1903):

Throughout the mountain resorts of the Pyrenees, such as Luchon–Bagnères de Bigorre, Gavarnie, St-Sauveur; Cauterets–Eaux Bonnes, Eaux Chaudes, Oloron, etc., you can always, as was stated previously, rely upon getting an averagely well-served luncheon or dinner, and nothing more — trout and chicken, although excellent, being inevitable. But there is one splendid and notable exception, viz., the Hôtel de France at Argelès-Gazost, kept by Joseph Peyrafitte, known to his intimates as “Papa.” In his way he is as great an artist as the aforementioned Guichard; the main difference between the methods of the two professors being that the latter’s art is influenced by the traditions of the Parisian school, while the former is more of an impressionist, and does not hesitate to introduce local colour with broad effects, — merely a question of taste after all. For this reason you should not fail to pay a visit to Argelès to make the acquaintance of Monsieur Peyrafitte. Ask him to give you a luncheon such as he supplies to the golf club of which Lord Kilmaine is president, and for dinner (being always mindful of the value of local colour) consult him, over a glass of Quinquina and vermouth, as to some of the dishes mentioned earlier in this article. You won’t regret your visit.

The Joseph Peyrafitte (1849-1908) mentioned above is Louis’ brother and therefore my grand father Joseph Peyrafitte’s (1891-1973) uncle who was named after him. Louis & Joseph had married two sisters, Marie & Anna Secail. Anna moved to the Hôtel de France in Argelès-Gazost and Louis Peyrafitte came to Hotel de la Poste in Luchon. The marriages had been arranged by one of the Peyrafitte’s brothers who was a priest at the Vatican with one of the Secail brothers — also a priest. All this is documented — and left a magnificent family heirloom that I inherited: “the Chandelier” but that story is for another blog-post.  Both brothers had been classically trained cooks so one can easily understand how the inspiration for this recipe came about.



Hotel de la Poste in the late 1890’s

My father, Jean Peyrafitte, doesn’t remember his grandfather’s cooking very much  — he was 6 years old when his grandfather Louis died in 1929 — but he vividly remembers his father Joseph Peyrafitte (my grandfather and cooking mentor) making the Pannequet Saint-Louis.
At that time no “grande carte” was available at the restaurant, though there was a menu du jour which changed daily given that the clientele were “pensionnaires” —residents — who would stay for periods of 3 weeks or more.
My grandfather would occasionally put the pannequets on the menu but only during low season, as they are incredibly time consuming. The recipe was not written down until the mid 1960’s. At that point my dad decided to promote regional cooking and to upgrade the restaurant to a “grande carte,” hoping to get attention from the Guide Michelin and Parisian food critics. So he created a “grande carte” full of regional dishes like Pistache (mutton & bean stew), Peteram Luchonnais (lamb, veal, and mutton tripe), duck confit, etcetera.  My grandfather considered this food low class and believed that lobster and tournedos Rossini was more appropriated.

Carte

But my father pointed out that the clients could eat that food anywhere, but not our local specialties. That is when the pannequets Saint-Louis made their way to the dessert menu of the  grande carte and were listed as “Les Excellences to be ordered at the beginning of the meal (order for 2 minimum)”.

Now this is the part I remember. In the late 60’ my mother begged my grandfather to write the recipe down. He said he couldn’t as he knew it by instinct. She didn’t get discouraged. She stood by him as he was making them, weighed the ingredients one by one and made a note of it. I must say that without my mother (Renée Peyrafitte) most of the family memory would be gone.

When I called my parents to talk about the Pannequet Saint-Louis recipe I reassure them that I wasn’t going to give the recipe away. Mom said, “don’t worry no one else can make them anyway.” What she meant is that this recipe takes total dedication. When my grandfather grew old, it was she who was entrusted with the task of making them. She tried to teach a few cooks but the result was never satisfactory.  One of the reasons is that from making the batter to cooking them requires total and utterly focused attention. And if you don’t do that the best dessert in the world turns into the worst glob!

Nicole Peyrafitte

I must say that since a little girl I watched my grandfather & then my mother making them over and over. My favorite post of observation during “service” was in the corridor where I could survey all the action. As soon as I would hear an order for pannequets being “barked,” I would get into position to assist and taste!  I have memorized all the gestures. Unlike the regular crêpes the pannequet doesn’t get flipped (but come and see me do that Sunday at the 36th Annual New Year’s Marathon). Once one millimeter of the batter is poured into a hot and generously buttered cast iron pan, it is let to cook until almost, but not completely, dry. Then the edge of the dough next to the handle is gently detached with a spoon and if cooked perfectly the batter will roll down the pan like a cigarette helped only by little tap in the pan. A perfect pannequet Saint-Louis has a very lightly crisp skin on the outside and custard like consistency on the inside. While the texture melts in your mouth, the rum, almond, lemon & vanilla flavors lead you to gastronomic ecstasy!  I don’t know if my great grandfather named the pannequet “Saint”-Louis himself, but I doubt it — it sounds more like one of those mischievous puns my grandfather Joseph Peyrafitte was famous for!


Hotel de la Poste became Hotel Poste & Golf around 1905

Happy New Year, Bona Anada, Bonne Année!
And hope to see you Sunday for poetry and crêpes at the Poetry Project for the 36th Annual New Year’s Day Marathon Benefit Reading .

ps: You might enjoy reading these 2 posts about crêpes:
Crêpes History, Recipe + Video:
The Crêpe, the Theorist, the Chef and the Volunteer

Let’s go to Tottori!

Let’s go to Tottori!

Ikizukuri

It was great fun to be a guest at the Official Residence of the Consul General of Japan in NYC to celebrate the Capital of Japanese Food (self declared): the Tottori prefecture.  Under a grey and crying sky ready to fall on my head I was more than happy to take refuge in the Carrère & Hasting early 20th century building for a gastronomic & cultural escapade.  While being searched to the beat of light salsa music, the gaudy French Louis the something or other décor and the delicate Japanese paintings indicated a delightful  juxtaposition of cultures. I knew nothing about the Tottori region, but I’m ready to go visit! To quote Wikipedia:

Tottori PrefectureJapan (鳥取県, Tottori-ken?) is a prefecture of Japan located in the Chūgoku region on Honshū island. The capital is the city of Tottori. It is the least populous prefecture in Japan.

According to the brochures, the Tottori region offers an amazing variety of landscapes, natural resources & ancient cultures. From the legendary largest sand dunes of Japan, to the beauty of Mt Daisen, to the treasures of ancient Buddhist temples — and all this at the edge of Sea of Japan!

The short and convivial opening remarks by the consul & the governor were followed by an Ikizukuri demonstration/performance by master chefs from the Tottori region: Souichi Chikuma (executive chef at Ryokan Ohashi)  and Tetsuyoshi Hada (executive chef at Kouraku). Ikizukuri means “prepared live,” and is the preparation of sashimi from a living animal. In this case the fish was already dead. The master chef skillfully carved the flesh out without damaging the exterior appearance of the fish (that reminded me of the first time I had to debone a quail without breaking the skin, not easy!) The fish was then set on bamboo sticks and adorned with an Ikebana style flower arrangement. The flesh cut into bite size sashimi was laid on top of the fish. While chef Chikuma worked on the huge red sea bass, chef Hada turned a large daikon into lace. We were told that this type of arrangement is very costly and done only for special celebrations like weddings. 

daikonlace DSCN4815 DSCN4816

JapanOn the second floor Tottori products were displayed for sampling. Tottori’s water is renown throughout Japan for its purity and richness, thus the quality of the local rice, sake, tofu and other products. I tasted delicious sakes from different grades of polished rice, though I need a few more tastings before I can really appreciate the sake subtleties.  I was introduced to 20th century pear liquor and vinegar. They didn’t come from the same company but they were both interesting and I will certainly buy them when readily available. The 20th century pear grown in Tottori is the Nijisseiki variety; in Japanese Nijisseiki means “20th century”. I would assume that the link between the name and the date comes from the fact that the cultivar was created in Japan in1898.

Tottori Fish

One regret was not to get to try the star crab of Tottori, the Matsuba crab also called Queen crab or snow crab, it is a winter delicacy that was on display (frozen) but not for tasting. We got to try the delicious white squid served raw over a cup with a light broth; a most delicate colored trio of Aji —horse mackerel— wrapped in ribbons of radish, carrot and cucumber.
I cannot describe everything I ate as I am running out of time and I will conclude with Tofu Koubou Amedaki, a tofu doughnut! I was not going to try it, but being a fried dough fan I couldn’t resist and I am glad. It looks like a doughnut but tastes like a heavenly doughnut! Very soft inside, crunchy outside, not overly sweet & made with fresh soy milk.

Tottori came to me, now I need to go to Tottori!  And thank you Shigeko & Miguel from La Fuente Services & of course Chiaki!

squid sashimi DSCN4810 DSCN4819

PINKONOKLASTIC!

PINKONOKLASTIC!

BlagoBung #4

Pinkonobalastic, Pinkonobalistic, Pinconoklastic!
That will be the short multimedia performance that I will be offering Wednesday October 28th 7PM at the Emily Harvey Foundation —537 Broadway at Spring street / 2nd floor / Manhattan  NYC—
Weather permitting  I will include an ecumenical organic communion.

The soirée is filled of international performers:
Beatriz Albuquerque
Michel Bulteau
Jacques Halbert
Per Hüttner
M.K.
Patrice Lerochereuil
Larry Litt
Jeffrey Perkins
Nicole Peyrafitte
Ivan Alechine
Taketo Shimada
Joao Simoes
Nicola Sornaga
Valentine Verhaeghe
Bblago Bung / is an exploratory device / Blago Bung / blurs all disciplines /
Blago Bung / is a trans-generational mix / Blago Bung / is speed /
Blago Bung / shines
performance action sound poetry video
Curated by Michel Collet and Patrice Lerochereuil.
With the support of Emily Harvey Foundation, & Montagne Froide.

Stay tuned for pink recipes & communion ideas. Hope to see you at Blago Bung!

1 4 5 6 7 8 10